banderes-03

Driver para una electrobomba monofásica o trifásica en modo presostático o modo On-Off (Presoflujostático). Dispositivo compacto para la automatización de la puesta en marcha y paro de una electrobomba monofásica o trifásica. Puede funcionar en modo presostático (configuración de las presiones de puesta en marcha y paro) o en modo on/off (configuración de la presión de puesta en marcha y desconexión por el sensor de caudal).

banderes-04

Driver for a single pump (single-phase or three-phase supplied) with 2 options of operation modality: pressure dependent mode or On-Off (pressure&flow-dependent mode). Compact automatic control device for the automation of either single-phase or three-phase pumps. The system manages the start and stop of the pump depending on the detected pressure by its internal transducer and the flow detected by the flow sensor. It can work in pressure-dependent mode (start pressure and stop pressure) or on/off mode (start pressure between 1÷5 bar and disconnection by the flow sensor).

banderes-05

Driver pour une électropompe monophasée ou triphasée en mode pressostatique ou mode On-Off (Pressofuxestatique). Dispositif compact pour l’automatisation de la mise en marche et d’arrêt d’une électropompe monophasée ou triphasée. Il peut fonctionner en mode pressostatique (configuration des pressions de mise en marche et arrêt) ou en mode on/off (configuration de la pression de mise en marche et déconnexion pour le capteur de débit).

Características Funcionales: – Electrobomba controlada por relé de potencia. – Función ART (Automatic Reset Test). Cuando el dispositivo se encuentra desconectado por la intervención del sistema de protección por falta de agua, el ART intenta, con una periodicidad programada, conectar el dispositivo hasta el restablecimiento de la alimentación de agua. – Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de alimentación eléctrica. El sistema se activa manteniendo los parámetros de configuración. – Contacto conmutado de libre potencial para monitorizar las alarmas originadas por irregularidades o problemas del sistema que se indican en pantalla. Su uso es opcional. – Conexiones para detección de nivel mínimo de agua en depósito de aspiración, su uso es opcional. Este sistema es independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco. – Transductor de presión interno. – Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea digital. – Sensor de de flujo interno. – Panel de mandos y señalización con pantalla LCD.

Operating characteristics: – Pump managed by power relay. – ART system (Automatic Reset Test). If the device has been stopped due to the action of the safety system against dry operation, the ART tries to connect the group, with a programmed periodicity until the water supply is restored. – Automatic restore system after an interruption of power supply. System restores the previous state of keeping the configuration of parameters. – Volt-free contact for monitoring the alarms displayed in screen originated by irregularities or problems of the system its use is optional. – Electronic input for detection of minimum water level in aspiration tank – optional. This system is independent of the safety against dry-operation. – Inner pressure transducer with digital indicator. – Inner current sensor with instantaneous digital reading. – Inner flow sensor. – Control and information panel with LCD display.

Caractéristiques Fonctionnelles: – Électropompe contrôlée par relais de potence. – Fonction ART (Automatic Reset Test). Quand le dispositif est déconnecté à cause l’intervention du système de protection par manque d’eau, l’ART essaie, avec une périodicité programmée, deconnecter le dispositif jusqu’au rétablissement de l’alimentation de l’eau. – Système automatique de réarmement après l’interruption accidentel de l’alimentation électrique. Le système se déclenche en maintenant les paramètres de confguration. – Contact inverseur libre de potentiel pour mettre sous monitorage les alarmes provoquées pour irrégularités ou problèmes du système qui sont indiqués sur l’écran. Son usage est optionnel. – Connexions pour détecter le niveau minimum d’eau au dépôt d’aspiration, son usage est optionnel. Ce système est indépendant du système de sécurité contre fonctionnement à sec. – Transducteur de pression interne. – Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée digitale. – Capteur de flux interne. – Panneau de contrôle et signalisation avec écran LCD.

Protecciones: – Sistema de control y protección de la electrobomba contra sobreintensidades. – Sistema de protección contra el funcionamiento de la electrobomba en seco por falta de agua. – Tensión de alimentación anómala. – Protección contra cortocircuito.

Protections: – Control and safety system against over-current. – Control and safety system against dry operation. – Control and safety system against wrong supply voltage. – Control and safety system against short-circuit between output phases.

Protections: – Système de contrôle et protection de l’électropompe contre les surintensités. – Système de protection contre le fonctionnement des électropompes à sec pour manque d’eau. – Tension d’alimentation anomale. – Protection contre court-circuit.