banderes-03
Dispositivo INVERTER válido para electrobombas trifásicas o monofásicas. El tipo de electrobomba es seleccionado desde el menú de configuración. La alimentación eléctrica de los dispositivos es monofásica a 220 V.
banderes-04
These devices are able to manage either, single-phase or three-phase electric pumps through a frequency converter. The type of pump can be selected from the configuration menu. General electric supply is 220 V.
banderes-05
Dispositif INVERTER valable pour électro-pompes triphasées ou monophasées. Le type d’électropompe est sélectionné avec le menu de configuration. L’alimentation électrique des dispositifs est monophasée à 220 V.
Características Funcionales: – Variador de frecuencia para la gestión de la bomba. – Función ART (Automatic Reset Test). Cuando el dispositivo se encuentra desconectado por la intervención del sistema de protección por falta de agua, el ART intenta, con una periodicidad programa- da, conectar el dispositivo hasta el restablecimiento de la alimentación de agua. – Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de alimentación eléctrica. El sistema se activa manteniendo los parámetros de configuración. – Conexiones para detección de nivel mínimo de agua en depósito de aspiración, su uso es opcional. Este sistema es independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco. – Transductor de presión interno. – Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea digital. – Panel de mandos y señalización LCD. – Registro de control operacional. Información en pantalla de: horas de trabajo, contador de arranques, contador de conexiones a la red eléctrica. – Registro de alarmas. Información en pantalla del número y tipo de alarmas generadas en el dispositivo desde su puesta en marcha. – Posibilidad de intervención sobre el PID.
Operating characteristics: – Pump managed by frequency converter (inverter). – ART system (Automatic Reset Test). If the device has been stopped due to the action ofthesafetysystemagainstdryoperation, the ART tries to connect the group, with a programmed periodicity until the water supply system is restored. – Automatic restore system after an interruption of power supply. System restores the previous state keeping the configuration of parameters. – Electronic input for detection of minimum water level in aspiration tank-optional. This system is independent of the safety against dry-operation. – Inner pressure transducer with digital indicator. – Inner current sensor with instantaneous digital reading. – Control and information panel with LCD display. – Register of operational controls. Informa- tion on the screen about: operated hours, counter of starts, counter of connections to the power supply. – Register of alarms. Information on the screen about type and number of alarms generated since the starting up of the device. -Possibility of intervention on PID.
Caractéristiques Fonctionnelles: – Variateur de fréquence pour la gestion des électropompes. – Fonction ART (Automatic Reset Test). Quand le dispositif est déconnecté à cause l’interventiondusystèmedeprotectionpar manque d’eau, l’ART essaie, avec une périodicité programmée, de connecter le dispositif jusqu’au rétablissement de l’alimentation de l’eau. – Système automatique de réarmement après l’interruption accidentel de l’alimentation électrique. Le système se déclenche en maintenant les paramètres de configuration. – Connexions pour détecter le niveau minimum d’eau au dépôt d’aspiration, son usage est optionnel. Ce système est indépendant du système de sécurité contre fonctionnement à sec. – Transducteur de pression interne. – Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée digital. – Panneau de contrôle et signalisation LCD. – Registre de contrôle opérationnel. Information sur l’écran de : heures de travail, compteur de lancements, compteur de connexions au réseau électrique. – Registre d’alarmes. Information sur l’écran du numéro et du type d’alarmes générées au dispositif depuis sa mise en marche. – Possibilité d’intervention sur le PID.

Protecciones: – Sistema de control y protección de la bomba contra sobreintensidades. – Sistema de protección contra el funcionamiento de la electrobomba en seco por falta de agua. – Tensión de alimentación anómala. – Cortocircuito. – Función AIS (Anti-ice system). Al detectarse temperaturas inferiores a 5oC se activará la recirculación periódica del agua de la red hidráulica evitando su congelación.

Protections: – Control and safety system against over-current. – Control and safety system against dry operation. – Control and safety system against wrong supply voltage. – Control and safety system against short-circuit between output phases. – AIS function (Anti-ice System). It will detect temperatures under 5oC and periodically it will start the circulation of the water in the hydraulic network, avoiding its freezing.

Protections: – Système de contrôle et protection de l’électropompe contre les surintensités. – Système de protection contre le fonctionnement de l’électropompe à sec pour manque d’eau. – Tension d’alimentation anomale. – Court-circuit entre phases de sortie du système. – Fonction AIS (Anti-ice system). Quand il détecte températures inferieures à 5oC s’active la recirculation périodique de l’eau du réseau hydraulique en évitant sa congélation.